France en Guerres Index du Forum

France en Guerres
Les guerres de la France au XX° Siècle. Parlons en !

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943.

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    France en Guerres Index du Forum -> France en Guerres -> 39/45. La seconde Guerre Mondiale
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Roro II


Hors ligne

Inscrit le: 22 Mar 2010
Messages: 885
Localisation: Sainte Victoire

MessagePosté le: Mer 12 Nov - 12:38 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant


Un point de détail du discours
d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943.

par Julie Couronne




Dans le discours que le Reichsführer-SS Heinrich Himmler prononça à Posen (Poznan),
ce passage
:


Ich meine die Judenevakuierung, die Ausrottung des jüdischen Volkes.
Es gehört zu den Dingen, die man leicht ausspricht.
« Das jüdische Volk wird ausgerottet », sagt Ihnen jeder Parteigenosse,
« ganz klar, steht in unserem Programm drin, Aus…schaltung der Juden,
Ausrottung, machen wir, pfah!, Kleinigkeit »




est toujours traduit de la façon suivante :





I am referring here to the evacuation of the Jews, the extermination of the Jewish people.
This is one of the things that is easily said: « The Jewish people are going to be exterminated, »
that’s what every Party member says,
« sure, it’s in our program, elimination of the Jews, extermination, it’ll be done. »




Et en français :





« Je voudrais parler de l’évacuation des Juifs, de l’extermination du peuple juif.
Voilà une chose dont il est facile de parler.
Le peuple juif sera exterminé « dit chaque membre du Parti, »
c’est clair dans notre programme : élimination des Juifs, extermination : nous le ferons »
.






Or le mot allemand Ausrottung ne signifie pas extermination
mais extirpation.
Et le mot extirper vient du latin exstirpare, lui-même issu de stirps qui signifie
« souche, racine » :

- le mot comporte donc une dimension spatiale manifeste, la notion d’extirpation renvoyant
à une surface que l’on désire débarrasser.

De surcroît, les mots evakuierung et Ausrottung,
qui ont tous deux une connotation de mouvement, se suivent presque,
ce qui rend la phrase allemande tout à fait cohérente, alors que dans ces deux traductions,
en devenant évacuation et extermination, ils la rendent absurde.

C’est que les faussaires de l’Histoire n’ont pas pu attenter à la signification du premier,
syntaxiquement trop proche de ses homologues anglais et français !




En revanche le mot anéantissement provient du latin anientir
(« revenir au néant », « réduire à néant ») qui n’en comporte point,
et qui en allemand se dit Vernichtung , mot qu’Himmler n’emploie jamais
tout au long du discours incriminé.

Et c’est tout à fait logique :

- pourquoi encourir le risque et le frais de déplacer des personnes
(et vers un front de guerre qui plus est) pour les exterminer,
alors qu’il est plus sûr et moins coûteux de le faire sur place ?

- Les Français, les Allemands, auraient-ils eu moins de sens pratique que les Chinois qui,
à la même époque, brûlaient vifs leurs opposants politiques dans les chaudières
de leurs locomotives ?




Il s’agit donc de deux mots bien distincts, aux significations et surtout
aux implications différentes, et il fut linguistiquement incorrect d’employer l’un pour l’autre :

- Il s’agissait bien d’un projet de déplacement et non d’extermination,
toute personne sérieuse ne peut qu’être bien d’accord là-dessus, mais ce qui est intéressant,
c’est que lorsque vous tapez Ausrottung sur :

http://translate.google.fr/#de/fr/

vous obtenez effectivement la traduction extermination.

Or si vous prenez un dictionnaire d’il y a quelques décennies, même pas d’avant-guerre,
l’édition montrée est de 1968 ,on peut constater que la seule et unique traduction
d’Ausrottung est extirpation, et qu’il faut aller à Vernichtung
pour trouver extermination!






Ce genre de glissement diachronique n’a rien de fortuit,
ainsi qu’il l’est démontré dans notre page

La perversion sémantique comme outil de conditionnement idéologique
:

http://sororite-aryenne.com/la-perversion-sémantique-comme-outil-de-conditi…

Ici nous avons affaire à un genre nouveau d’altération sémantique qui s’est tout d’abord opéré
par une traduction délibérément inexacte, avant de dénaturer la signification même du mot.
Cet exemple, qui est loin d’être unique et que je n’ai choisi que parce qu’il est connu de tous,
permet de se faire une idée de la manière dont les faits linguistiques, les faits historiques
et les faits sociaux sont soigneusement et insidieusement manipulés, et comment
les démiurges mondialistes les font agir et réagir pour transformer le sens de certains mots;
et il apparaît ainsi que le principe essentiel de ces changements de sens-là
est dans l’existence de groupements raciaux allogènes à l’intérieur des pays
où ces langues sont parlées.




En linguistique, on nomme synchronie l’étude d’une langue à un moment précis
de l’histoire du peuple qui l’utilise, et diachronie celle de celle de ses transformations
et de son évolution.
Certes, les langues sont en changement constant, mais cette évolution
est intradiachronique en ce sens que, le langage ayant pour condition première
l’existence des sociétés humaines dont il est l’instrument indispensable
et constamment employé, il se modifie en conséquence des changements s’opérant à l’intérieur
de cette société, et se trouve donc être le reflet de l’âme de celle-ci.
Mais dans la situation qui nous occupe, le changement de sens imposé à certains mots
est extradiachronique dans la mesure où il est insidieusement imposé
aux peuples européens par des forces extérieures pour modifier la perception de leur histoire.

Dans ce cas précis, la modification de sens n’est plus la résultante de l’évolution historique
d’un peuple, mais tente d’en être la cause.
Aucune modification ne peut avoir lieu sans être provoqué par une action définie,
c’est le postulat nécessaire de toute théorie solide en sémantique,
et pervertir la langue d’un peuple, c’est attenter à son univers mental.




La Sororité Aryenne
http://sororite-aryenne.com/
_________________
L'autre Histoire :

"qui n'entend qu'un son,n'entend qu'une cloche."


http://www.phdnm.org/uploads/3/0/0/1/3001973/seize_pages-1.htm


Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Mer 12 Nov - 12:38 (2014)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Admin
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 08 Oct 2007
Messages: 7 510
Localisation: Avignon

MessagePosté le: Ven 14 Nov - 11:28 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Dans mon dictionnaire Français-Allemand, le verbe "exterminer" est traduit par "vertiligen" et extermination par "Vertilgung".
Mais on trouve à "Ausrottung", extirper et exterminer. Il y a donc une possibilité de confondre les deux...
Celà dit je ne suis pas suffisamment lettré en Allemand pour pouvoir entrer dans une discussion plus approfondie !
_________________
"Je hais ces mensonges qui vous ont fait tant de mal"


Revenir en haut
François Delpla


Hors ligne

Inscrit le: 28 Oct 2007
Messages: 1 405
Localisation: France 95

MessagePosté le: Lun 24 Nov - 08:08 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Suite du discours :


 
Citation:
Ich bitte Sie, das, was ich Ihnen in diesem Kreise sage, wirklich nur zu hören und nie darüber zu sprechen. Es trat an uns die Frage heran: Wie ist es mit den Frauen und Kindern? - ich habe mich entschlossen, auch hier eine ganz klare Lösung zu finden. Ich hielt mich nämlich nicht für berechtigt, die Männer auszurotten - sprich also, umzubringen oder umbringen zu lassen - und die Rächer in Gestalt der Kinder für unsere Söhne und Enkel groß werden zu lassen. Es mußte der schwere Entschluß gefaßt werden, dieses Volk von der Erde verschwinden zu lassen.

alorroro?


Revenir en haut
Roro II


Hors ligne

Inscrit le: 22 Mar 2010
Messages: 885
Localisation: Sainte Victoire

MessagePosté le: Lun 24 Nov - 17:41 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

François Delpla a écrit:
Suite du discours :


 
Citation:
Ich bitte Sie, das, was ich Ihnen in diesem Kreise sage, wirklich nur zu hören und nie darüber zu sprechen. Es trat an uns die Frage heran: Wie ist es mit den Frauen und Kindern? - ich habe mich entschlossen, auch hier eine ganz klare Lösung zu finden. Ich hielt mich nämlich nicht für berechtigt, die Männer auszurotten - sprich also, umzubringen oder umbringen zu lassen - und die Rächer in Gestalt der Kinder für unsere Söhne und Enkel groß werden zu lassen. Es mußte der schwere Entschluß gefaßt werden, dieses Volk von der Erde verschwinden zu lassen.

alorroro?



Oui !! Confused
_________________
L'autre Histoire :

"qui n'entend qu'un son,n'entend qu'une cloche."


http://www.phdnm.org/uploads/3/0/0/1/3001973/seize_pages-1.htm


Revenir en haut
Admin
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 08 Oct 2007
Messages: 7 510
Localisation: Avignon

MessagePosté le: Lun 24 Nov - 19:40 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Traduction SVP !
_________________
"Je hais ces mensonges qui vous ont fait tant de mal"


Revenir en haut
Torofurieu


Hors ligne

Inscrit le: 10 Avr 2013
Messages: 52
Localisation: Bouches du Rhône

MessagePosté le: Jeu 27 Nov - 18:55 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Et oui ! Moi pas entravé l'allemand... François Delpla, traduction !
_________________
La raison du plus fort est toujours la meilleure


Revenir en haut
Briard
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 3 331

MessagePosté le: Jeu 27 Nov - 23:27 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Ben l'est pas traducteur le "griot", il est conteur de fables, ne lui en demandez pas trop, soyez simpa quoi !!
_________________
Fuis les éloges, mais essaie de les mériter.
F Fenelon


Revenir en haut
Roro II


Hors ligne

Inscrit le: 22 Mar 2010
Messages: 885
Localisation: Sainte Victoire

MessagePosté le: Lun 8 Déc - 17:28 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Briard a écrit:

Ben l'est pas traducteur le "griot", il est conteur de fables,
ne lui en demandez pas trop, soyez simpa quoi !!


Vranzois fait dans le roman !!
Surprised
_________________
L'autre Histoire :

"qui n'entend qu'un son,n'entend qu'une cloche."


http://www.phdnm.org/uploads/3/0/0/1/3001973/seize_pages-1.htm


Revenir en haut
Briard
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 3 331

MessagePosté le: Mar 9 Déc - 19:48 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Non, dans le conte 
_________________
Fuis les éloges, mais essaie de les mériter.
F Fenelon


Revenir en haut
François Delpla


Hors ligne

Inscrit le: 28 Oct 2007
Messages: 1 405
Localisation: France 95

MessagePosté le: Ven 19 Déc - 08:26 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

On me demande un service et non ne me prévient pas : toujours cela de gagné pour laisser entendre que je me dérobe.

Mais le discours de Himmler en français n'est pas introuvable sur la Toile.

En attendant, je résume : Himmler explique qu'il serait irresponsable de "laisser grandir" les enfants après avoir "ausrotten" les pères, et qu'en conclusion il faut "faire disparaître ce peuple de la surface de la terre".


Revenir en haut
Briard
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 3 331

MessagePosté le: Ven 19 Déc - 22:30 (2014)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Hé oui, le griot s'en tient au conte des "traductions arrangées" !!
Indécrottable ce bon griot !!
_________________
Fuis les éloges, mais essaie de les mériter.
F Fenelon


Revenir en haut
Florence Koutio


Hors ligne

Inscrit le: 04 Sep 2014
Messages: 14
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Mar 6 Jan - 15:16 (2015)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Bonjour. La démonstration de RoroII est intéressante. Toutefois, je me permets de signaler quelques détails.
- de façon générale, je trouve paradoxal de faire reposer une recherche sémantique de vocabulaire allemand sur des racines latines de mots français.
- le mot "Ausrottung" vient en effet du mot "roet/reut/rott", qui signifie 'racine", et du préfixe "aus", qui indique le mouvement vers l'extérieur.
- je conteste le mot "anientir", qui n'a rien de latin : c'est un verbe d'ancien français du 12e siècle (http://www.cnrtl.fr/etymologie/an%C3%A9antir). En latin, c'est le verbe "deleo, delere" qui signifie "supprimer, anéantir".
- enfin pour la dernière phrase citée," Es mußte der schwere Entschluß gefaßt werden, dieses Volk von der Erde verschwinden zu lassen", la traduction est "il faut prendre la difficile décision de faire disparaître ce peuple de la terre". Je ne suis pas germaniste et je n'ai pas réussi à trouver l'étymologie de "verschwinden", ce serait intéressant.
Cordialement,
Florence


Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Admin
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 08 Oct 2007
Messages: 7 510
Localisation: Avignon

MessagePosté le: Mer 7 Jan - 18:35 (2015)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943. Répondre en citant

Merci Florence, tu fais avancer le débat !
_________________
"Je hais ces mensonges qui vous ont fait tant de mal"


Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 20:42 (2016)    Sujet du message: Un point de détail du discours d’Heinrich Himmler le 4 Octobre 1943.

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    France en Guerres Index du Forum -> France en Guerres -> 39/45. La seconde Guerre Mondiale Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Portail | Index | creer un forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com